This page contains a Flash digital edition of a book.
54_59Page_Germany_RZ2.qxd 11.9.2008 15:23 Uhr Seite 55
many
er
G
ing a German edition should give édition allemande, il faut donner aux sie Anschluss an weltweite Entwick-
the reader the impression that he’s really lecteurs le sentiment qu’ils ont réelle- lungen versprechen. Wer eine deutsche
holding a German product in his ment un produit allemand dans les Ausgabe entwickelt, sollte den Lesern
hands. mains. Cela concerne non seulement le das Gefühl geben, auch wirklich ein
This includes the choice of topics as choix des sujets, mais aussi le style et deutsches Produkt in den Händen zu
well as style and orthography: German l’orthographe: les lecteurs allemands halten. Das betrifft die Themenwahl,
readers are meticulous. Therefore sont, en effet, très méticuleux. Les tra- aber auch Stil und Orthographie:
translations should be made by profes- ductions doivent donc être établies par Deutsche Leser sind äusserst genau.
sional translators and have to be care- des traducteurs professionnels et faire Übersetzungen sollten deshalb von
fully controlled. l’objet d’un examen minutieux. professionellen Übersetzern erstellt
und sorgfältig geprüft werden.
2. Knowing the market and the 2. Connaissance du marché
market development et évolution du marché
With more than 120.000 retail outlets Avec plus de 120000 points de vente au 2. Marktkenntnis und
and a multitude of possible distribu- détail et une grande variété de canaux de Marktentwicklung
tion channels the German market is distribution possibles le marché alle- Mit über 120.000 Einzelverkausstellen
one of the more difficult to understand mand est l’un des marchés offrant le und einer Vielzahl möglicher Vertriebs-
at a glance worldwide. It is therefore moins de visibilité au monde. Ici, le défi kanäle ist der deutsche Markt einer
a special challenge to match the product consistant à faire coïncider le produit et der weltweit unübersichtlichsten. Die
and the reader. Newcomers should les lecteurs prend une ampleur toute Herausforderung, Produkt und Leser
acquire extremely detailed information particulière. Les nouveaux venus doi- zusammenzubringen, ist hier besonders
about their market segment: which vent donc se procurer les informations gross. Neueinsteiger sollten sich
titles cover similar interests, what is their les plus précises qui soient sur leur seg- genaueste Kenntnisse über ihr Markt-
price level, where are most of their ment de marché: Quels sont les titres segment verschaffen: Welche Titel
copies sold, which aspects do they cov- couvrant des sujets semblables, dans decken ähnliche Themen ab, in wel-
er, where is the niche that can be quelle fourchette de prix évoluent-ils, chem Preisrahmen bewegen sie sich,
filled? Also to the market knowledge où vendent-ils la plupart de leurs exem- wo verkaufen sie die meisten Exempla-
belongs a clear understanding of the plaires, de quels aspects traitent-ils, où re, welche Aspekte behandeln sie,
extremely complex structures and se trouve le créneau par lequel il sera wo ist die Lücke, in die man vordringen
possible de prendre pied sur le marché? kann? Zur Marktkenntnis gehört aber
Mais la connaissance du marché sup- auch ein genaues Verständnis der
pose aussi de disposer d’une compré-
hension précise de ses structures et de
55
Page 1  |  Page 2  |  Page 3  |  Page 4  |  Page 5  |  Page 6  |  Page 7  |  Page 8  |  Page 9  |  Page 10  |  Page 11  |  Page 12  |  Page 13  |  Page 14  |  Page 15  |  Page 16  |  Page 17  |  Page 18  |  Page 19  |  Page 20  |  Page 21  |  Page 22  |  Page 23  |  Page 24  |  Page 25  |  Page 26  |  Page 27  |  Page 28  |  Page 29  |  Page 30  |  Page 31  |  Page 32  |  Page 33  |  Page 34  |  Page 35  |  Page 36  |  Page 37  |  Page 38  |  Page 39  |  Page 40  |  Page 41  |  Page 42  |  Page 43  |  Page 44  |  Page 45  |  Page 46  |  Page 47  |  Page 48  |  Page 49  |  Page 50  |  Page 51  |  Page 52  |  Page 53  |  Page 54  |  Page 55  |  Page 56  |  Page 57  |  Page 58  |  Page 59  |  Page 60  |  Page 61  |  Page 62  |  Page 63  |  Page 64  |  Page 65  |  Page 66  |  Page 67  |  Page 68  |  Page 69  |  Page 70  |  Page 71  |  Page 72  |  Page 73  |  Page 74  |  Page 75  |  Page 76  |  Page 77  |  Page 78  |  Page 79  |  Page 80  |  Page 81  |  Page 82  |  Page 83  |  Page 84  |  Page 85  |  Page 86  |  Page 87  |  Page 88  |  Page 89  |  Page 90  |  Page 91  |  Page 92  |  Page 93  |  Page 94  |  Page 95  |  Page 96  |  Page 97  |  Page 98  |  Page 99  |  Page 100  |  Page 101  |  Page 102  |  Page 103  |  Page 104  |  Page 105  |  Page 106  |  Page 107  |  Page 108  |  Page 109  |  Page 110  |  Page 111  |  Page 112  |  Page 113  |  Page 114  |  Page 115  |  Page 116  |  Page 117  |  Page 118  |  Page 119  |  Page 120  |  Page 121  |  Page 122  |  Page 123  |  Page 124  |  Page 125  |  Page 126  |  Page 127  |  Page 128  |  Page 129  |  Page 130  |  Page 131  |  Page 132  |  Page 133
Produced with Yudu - www.yudu.com. Publish online for free with YUDU Freedom - www.yudufreedom.com.